ビジネス通訳研修
導入事例

社内通訳者を育成するためのトレーニング

業   種:医薬品の製造販売
従業員規模:400人以上

課題:英語力は高いのに、なぜか通訳ができない…
海外の取引先との会議が増えてきたため、英語力の高い社員を通訳者として会議に入れてみたが、なぜか上手く通訳ができない…どうにか、英語力の高い社員を通訳者として活用したい。
ソリューション インプット×アウトプット×フィードバック:自己学習にてトレーニングできるカリキュラムを作成
効果 受講生の多くが海外とのWEB会議に参加。現在も精度向上中!

インプット×アウトプット×フィードバック
自己学習にてトレーニングできるカリキュラムを作成

通訳をするとなると、通訳をするための技術が必要です。
まずはシャドーイング・リプロダクションの通訳トレーニングを行い、リスニング力、リテンション力をつけました。またサイトトランスレーションで英語を前から訳す練習を行いました。実践演習では日英、英日訳出を行い、訳出されたアウトプットを元に講師がフィードバックを行いました。
力の定着には自己学習が最も重要なため、復習の時間を多くとっていただきました。

受講生の多くが海外とのWEB会議に参加。現在も精度向上中!

研修後、受講生の方が海外とのWEB会議に通訳者として参加したところ、徐々に訳出の精度が上がったことをご実感いただきました。さらなる通訳スキルアップのため、インプットを多く取り入れて、ボキャブラリーや英語表現の強化を継続しています。

語学研修サービス導入事例

CONTACT

通訳・翻訳でお悩みの方は
お気軽にご相談ください

お電話でのお問い合わせはこちら
〈受付時間〉平日 9:00〜17:30
ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください
品質にこだわり抜いた
通訳・翻訳サービスの詳細はこちら