各種GMP文書の翻訳
導入事例

経費と納期を30%の削減!翻訳支援ツールを駆使した
GMP文書翻訳ソリューション

業   種:医療用医薬品の製造および販売
従業員規模:5,000人以上

課題:査察準備の際、手順書への改定が頻発し、文書管理が大変…
工場内のさまざまな手順書について、毎年大量の改定が入ることに伴い、表現の踏襲や変更箇所の割り出しに多大な時間がかかってしまっていました。英文版を準備したいが、経費、納期、労力もできる限り抑えたい。
ソリューション 翻訳支援ツールを使用して、改定前の文書と改定後の原文の一致箇所・一致率を算出
効果 経費、納期、労力を大幅削減、翻訳以外の査察準備に注力して準備を万全に!

翻訳支援ツールを使用して、改定前の文書と改定後の原文の一致箇所・一致率を算出。

まずは機械的に改定前と改定後の原稿を比較することで翻訳すべき箇所をすぐに割り出しました。そして翻訳プロジェクトをクラウド管理することで過去の訳文を再利用。タイトなスケジュールに間に合わせるために翻訳者が複数名で対応しましたが、翻訳者間でリアルタイムに訳文・用語共有して対応することで、文書名やキーワードの訳語も統一できました。

経費、納期、労力を大幅削減、翻訳以外の査察準備に注力して準備を万全に!

事前に翻訳依頼箇所を精査することなく、丸投げしていただけることで、翻訳にかかるご担当者様のご負担を大幅に軽減でき、翻訳以外の査察準備にご注力いただくことができました。
また、改定後のGMP文書内で30%以上の重複箇所が見られたため、その部分を一括処理することで、さらに経費・納期を大幅削減。会社指定翻訳会社と比較してもその効果は高く、翻訳支援ツールを活用したことで次回のご依頼時にも有効活用可能なデータベース構築ができたため、次年度の翻訳発注先についても見直しされることとなりました。

翻訳サービス導入事例

CONTACT

通訳・翻訳でお悩みの方は
お気軽にご相談ください

お電話でのお問い合わせはこちら
〈受付時間〉平日 9:00〜17:30
ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください
品質にこだわり抜いた
通訳・翻訳サービスの詳細はこちら